Home
logo
Anglais Allemand Français
Langue
Georg Christoph Lichtenberg

Citation de Georg Christoph Lichtenberg - A quoi bon l'aube si personne...


Biographie - Georg Christoph Lichtenberg:

Philosophe, écrivain et physicien allemand..
Naissance: 1742 - Décès: 1799
Période:
XVIIIe siècle
Lieu de naissance: Allemagne
Allemagne

A quoi bon l'aube si personne ne se lève ?


A quoi bon l'aube si personne ne se lève ?



Traduction

Traduction

(Allemand, Anglais)



Allemand
Was hilft aller Sonnenaufgang, wenn wir nicht aufstehen?

Anglais
What good is all sunrise, if we do not stand up?




Voir aussi 

Voir aussi...



La lumière qui aveugle nos yeux n'est que ténèbres pour nous. Seul ce jour-là point, celui dont nous avons conscience. Des jours vont encore se lever. Le soleil n'est qu'une étoile du matin.

Le soleil est nouveau chaque jour.

Chaque matin était une joyeuse invitation à mettre ma vie, dans sa simplicité, et je pourrais dire son innocence, à l'unisson avec la nature elle-même.

C'est pour faire œuvre d'homme que je m'éveille.




Citations sur le thème : Soleil


Citations

Citations sur le soleil:


Elle est retrouvée.
Quoi ? – L'Eternité.
C'est la mer allée
Avec le soleil.






La vérité est comme le soleil. Elle fait tout voir et ne se laisse pas regarder.





L’éducation est un autre soleil pour ceux qui en reçoivent une.





Il faut aussi être très poli avec la terre
Et avec le soleil






Le soleil ni la mort ne se peuvent regarder fixement.





De même que le soleil est la lumière du jour, de même l'âme est-elle la lumière du corps éveillé; et, de même que la lune est la lumière de la nuit, de même l'âme est-elle la lumière du corps endormi.











Citations

Georg Christoph Lichtenberg a dit aussi...


Nous sommes tous dans l'erreur, mais chacun à sa façon.





Une pensée que chacun tenait pour simple, il pouvait la diviser en sept autres, comme le prisme le fait pour la lumière du soleil ; et chacune de ces pensées était toujours plus belle que l'autre. Il pouvait aussi rassembler une foule de pensées diverses, comme en um faisceau de lumière blanche, alors que tout autre n'y avait vu qu'une bigarrure capricieuse.





N'est-ce pas singulier qu'une traduction littérale soit presque toujours mauvaise? Et pourtant tout peut se bien traduire. On voit par là quelle est la portée de ces mots : comprendre à fond une langue. Cela veut dire : connaître à fond le peuple qui la parle.





N'ayez pas de l'homme une idée trop factice, mais jugez de lui naturellement; ne le tenez ni pour trop bon, ni pour trop mauvais.





Rien ne fait vieillir plus vite que d'avoir toujours présente la pensée que l'on vieillit.





Une règle d'or : ne pas juger les hommes d'après leurs opinions, mais d'après ce que leurs opinions font d'eux.












info   Une citation est une phrase sortie de son contexte. Pour mieux la lire et la comprendre, il convient donc de la restituer dans l'œuvre et la pensée de l'auteur ainsi que dans son contexte historique, géographique ou philosophique. | Une citation exprime l'opinion de son auteur et ne saurait engager le site Buboquote.com


info   Attribution de l'image:  titre, auteur, licence et source du fichier original sur Wikipédia. Modifications: des modifications ont été apportées à cette image à partir de l'image originale (recadrage, redimensionnement, changement de nom et de couleur).



logo

 Abonnez-vous à la Citation du Jour par email

Pour recevoir une citation tous les jours envoyée par email, entrez votre adresse Email et cliquez sur envoyer. C'est gratuit, sans spam et vous pouvez vous désinscrire à tout moment. Abonnez-vous  à la Citation du Jour par email